同聲傳譯以學習難度大(dà)、培養周期長和(hé)收入水(shuǐ)平高(gāo)為(wèi)主要特點,近幾年随着我國承辦的國際會(huì)議越來(lái)越多(duō),對同傳譯員的需求也越來(lái)越多(duō),現在各國對口譯人(rén)員、外語導遊、技(jì)術(shù)翻譯、文學翻譯、視(shì)聽(tīng)教材翻譯、本地化服務、譯審、編輯、術(shù)語翻譯、辭典編纂人(rén)員等都求賢若渴,國外一些(xiē)相關專業正逐漸走俏,成為(wèi)留學新熱點。
據留學咨詢專家(jiā)介紹,翻譯與同聲傳譯學位課程在國外很(hěn)受青睐,在西班牙甚至有(yǒu)專門(mén)的皇家(jiā)法令來(lái)審核可(kě)授予該專業學士及碩士學位的學校(xiào)。國外這類課程的設計(jì)也非常全面、嚴謹,以英法互譯為(wèi)例,第一年學習語言的同時(shí)教授學生(shēng)進行(xíng)英語及法語互譯;第二年開(kāi)始學習口譯課程,第三及第四年在譯員台學習同聲傳譯,學習“可(kě)視(shì)”口譯及同聲傳譯。
該課程具有(yǒu)很(hěn)強的實用性,學生(shēng)除了學習筆譯及口譯的理(lǐ)論和(hé)實踐之外,還(hái)有(yǒu)很(hěn)多(duō)選修課可(kě)供選擇。學生(shēng)可(kě)以選擇學習法律、經濟貿易、科技(jì)、計(jì)算(suàn)機等專業翻譯方向,為(wèi)畢業後的就業提供了更多(duō)的機會(huì)。此外,學生(shēng)在學習期間(jiān)可(kě)以獲得(de)在地方行(xíng)政法庭、國家(jiā)及國際機構進行(xíng)筆譯及口譯的實踐機會(huì),符合條件的學生(shēng)還(hái)可(kě)申請(qǐng)獎學金。更多(duō)宜興翻譯公司信息,請(qǐng)關注/
|