美國人(rén)喜歡用hard這個(gè)詞來(lái)表示心情不好的狀态,那(nà)目前有(yǒu)幾種方法來(lái)表達心情不好呢? 宜興翻譯公司跟大(dà)家(jiā)分享一下.
1. He was so hard on me last night.
他昨晚對我很(hěn)兇.
Hard 這個(gè)字在美國用的很(hěn)多(duō), hard 的意思就是說态度很(hěn)差, 對某人(rén)很(hěn)兇, 對某人(rén)很(hěn)刻薄, 或是對人(rén)很(hěn)嚴格都可(kě)以用這個(gè)字.
2. I have a hard time with my girlfriend.
我跟我女友(yǒu)關系非常不好.
Have a hard time with sb. 就是說和(hé)某個(gè)人(rén)的關系處的特别不好. 特别是形容情侶或是夫妻之間(jiān).
3. You're getting on my nerves.
你(nǐ)惹毛我了.照 字面上(shàng)來(lái)看這句話(huà)就是你(nǐ)碰到我的神經了, 引申為(wèi)讓别人(rén)生(shēng)氣的意思.
4. Cut me some slack! Give me some slack!
放我一馬吧(ba). Slack 就是松懈的意思, 雖然我寫的中文解釋不太一樣, 但(dàn)其實這句話(huà)跟 Get off my back 是一模一樣的.更多(duō) 宜興翻譯公司信息,請(qǐng)關注 /
|